
<布兰诗歌>,又称为<博依伦之歌>,非常喜爱,光手头上版本就有三个.一个是泰拉克的, 罗伯萧指挥亚特兰大演奏的,还有就是普烈文石灰维也纳爱乐演奏的,再有就是RCA奥曼迪指挥费城乐团演奏的.据说,在众多的版本中,约胡姆指挥柏林德意志歌剧院的在艺术上最为出色.而罗伯萧指挥亚特兰大演奏的在音效动态上出类拔萃.
下面附上歌词:
博伦伊之歌
命运,世界的女王
噢,命运,变幻无常
就象月亮
有时满月,有时残缺
可恨的人生啊
先是坎坷,后又平顺
象被命运玩弄于股掌之上
不论贫穷或权贵
终究会象冰块般溶解消逝
荒诞虚空的命运
你这运转不停的巨轮
既恶毒又残酷
人生的幸福美满,转眼成空
你躲藏在阴影和遮掩之中
给我煎熬和折磨,
赤手空拳向你讨个公道
命运乖违,和我作对
健康与德性,非我所有
沮丧与挫败,奴役我心
在此时刻,请勿迟疑
立即拨动令人心悸的琴弦
因为命运已经击败强者
所有人只能与我一起饮泣
2
我热泪盈眶,悲祷命运的创伤
她曾给我奖赏,又邪恶的夺走
世间有个不变的真理
人生象拥有满头的美发
当失去一切机会
便童山濯濯
我习惯于位居命运的宝座
头顶五彩幸运的花环
虽然我曾经业绩鼎盛,快乐无边
如今却跌落谷底,荣光尽失
当命运的巨轮转动
我即遭贬抑,其它人继之而起
在命运之轮顶峰,端坐国王
让他害怕声名毁于一旦
因为轮轴上写着“赫苦巴皇后”
第一部《春天》
3
春之笑脸,光临世界
严酷寒冬,逃逸无终
花神国度,装缀五彩
森林之歌,颂赞春光,噢
太旸神在花神的怀抱中
展露微笑,覆盖百花
和风吹着甜蜜芬芳的气息
让我们竞相奔向爱的奖赏,噢
甜美的夜莺轻唱温柔的曲调
欢乐的草原展笑艳丽的百花
快乐的森林中群鸟在跳跃
少女的合唱散布千万种喜悦,噢
4
阳光普照万物,纯净而温柔
四月可爱的脸庞,再度展现于世人之前
男士的灵魂奔向爱的旅程
纯真的神明,统御着人间欢乐
大地逢春,万象更新
春光明媚,令人喜乐
它指引我们美好的道路
沉浸于春光之中
保持你现有的一切幸福
才是真实的人生
请你真诚爱我,看我多幺坚贞
剖心切腹,全心全意
即使我身处异域,我心仍与妳常相左右
爱至最深处,方知命运之轮的真义
5
把握春光,企盼春天带来欢乐
原野百花争艳
阳光普照,烦恼尽消
夏日既回
严冬退藏,噢
冰雪消融,寒冬逃亡
春在夏的乳房吸取养分
可怜的灵魂即是在仲夏的统治之下
也无法享受人生
更不能纵情声色,噢
凡能在甜蜜中享受荣耀和欢愉
必得爱神的奖赏
凡受命于美神之荣耀与欢愉
便与巴力斯的地位相当,噢
6(舞蹈)
7
高贵的树林,花叶萌芽
我的爱人,如今安在
噢!他已骑马远离
谁来爱我
林木处处萌芽
我正盼望爱人归来
林木全转新绿
我的爱人为何迟迟不归
他已骑马远离
谁来爱我
8
老板,给我胭脂染红双颊
我要诱使俊男爱我
不管他意下如何
俊男看我,让我取悦你
绅士们,请爱那值得你爱的女人
爱情能高贵你的灵魂,增加你的荣耀
俊男看我,让我取悦你
充满欢乐的世界,向你致敬
我愿臣服于你,享受你的欢愉
俊男看我,让我取悦你
9
所有女士欢乐舞蹈
整个夏天她们都不必男人陪伴
来,来,我心爱的人
来,来,我心爱的人
我渴望着你
我渴望着你
来,来,我心爱的人
甜蜜的红唇
快来医治我的心病
快来医治我的心病
甜蜜的红唇
10
假如整个世界都属于我
从大海到莱茵河
我也无所谓,不在乎
只要英国女皇躺在我的怀里
第二部《在酒馆里》
11
怒火中烧,气愤填膺
我痛苦的向自己倾诉
我原来自尘地
生命飘零似落叶
随风而逝
若智者生命的目的
是以盘石为基
那幺我这愚人就好似流水
无法安定地留在同一河床之中
我象没有舵手的船
孤独漂流
又象命薄如纸的小鸟
随风飘浮
铁链无法约束我
锁钥无法禁锢我
我寻求志道同合的朋友
却不慎加入败类之流
道貌岸然,有如千斤重担
放浪形骸。才是甜如蜂蜜
美神所命,甘之若饴
她绝不居于懒鬼心里
我步向宽阔的大道,就象年轻人的惯例
浑身充满罪恶,不在乎践行美德
一心只想快乐,不再企求救赎
我的灵魂已死,但求肉体无恙
12
我曾住在湖上
当我还是天鹅模样,也曾美丽俊俏
可怜的我!如今被烤成焦黑
厨师把我放在烤肉叉上转
烈火把我烧干
管家端我上盘备餐
可怜的我!如今被烤成焦黑
现在我躺在盘上
永远无法再飞翔
并看见人露出利齿把我尝
可怜的我!如今被烤成焦黑
13
我是蓬莱仙岛的修道院长
但我同事全是酒鬼帮
我则致力于组织赌博党
谁早晨敢在酒馆里找我这老千
黄昏后他准被剥光
然后他裸着上身大喊
惨哉!惨哉!
你究竟玩了什幺把戏,让我碰恶运
我一生的乐趣都给你抢走了
哈哈
14
当我们在酒馆里
我们才不管人就要死了
只是抢着去赌博
即使忙得汗流浃背,仍乐此不疲
在酒馆里,钱就是老大
你想知道详情,请听我说分明
有人赌博,有人狂饮
更有人放纵情欲
那些赌博的人
有些剥光身子
有人嬴了上衣,也有人穿上麻袋
在这里没人怕死
只有以酒神之名下赌注
首先要敬大酒商
他让放荡的人有酒喝
再来一杯敬囚犯
第三杯敬活人
第四杯敬所有基督徒
第五杯敬诚信的死者
第六杯敬淫荡的姊妹
第七杯敬森林大盗
第八杯敬飘泊在外的教友
第九杯敬散播各地的修士
第十杯敬流落海上的船员
第十一杯敬口角不断的冤家
第十三杯敬长途跋涉的征夫
敬教皇也敬国王
愿他们毫无节制地狂饮
主妇来喝,主人来喝
士兵来喝,神夫来喝
男人来喝,女人来喝
男仆和女仆喝一杯
勤劳的人喝,懒人也喝
白人喝,黑人也喝
定居的人喝,流浪的人也喝
笨人喝,聪明人也喝
穷人喝,病人也喝
流亡的人喝,陌生人也喝
教皇喝,执事也喝
姊妹喝,兄弟也喝
老太婆喝,母亲也喝
这人喝,那人也喝
百人喝,千人喝
假如每个人都毫无限量的喝
六百个铜板也够打发了
无论他们喝得多痛快
我们仍会成为他们斥责的对象
因为我们穷途潦倒
希望诽谤我们的人受到诅咒
也希望他们的名字不配与
正义之士同留此书
第三部《献爱》
15
爱神处处飞,终被欲所擒
年轻的男女,双双配成对
少女若无伴,趣味将尽失
黑夜独处时,深深藏内心
命运最苦莫过于此
16
日、夜和万事,均与我作对
妇女的窃窃私语,使我哭泣
常听见众人叹息,令我生畏
噢!朋友,你正在开我玩笑
你不知道你正在说什幺
宽恕我这个伤心的人
我的痛苦太大,先要给我点建议
以你的荣誉,为我出个主意
妳的漂亮脸孔,足使我哭上千次
妳的内心却冷若冰霜
如能给我一个吻
不但能治愈我的哀伤
并且还能救赎我的灵魂
17
婷婷玉立,身着红衣
触动其身,沙沙其衣
唉呀!
婷婷玉立,娇小如花
脸放光彩,嘴角如蕊
唉呀!
18
在我心中,充满哀叹
为妳美貌,让我心碎,唉
曼达莉,曼达莉,我的爱人还不来
妳的眸子明亮,好象太旸的光芒
又象闪电之光,黑暗变为灿烂
曼达莉,曼达莉,我的爱人还不来
愿上帝帮助,愿上帝帮助
达成我的心愿
让我松开她贞洁的锁链,唉
曼达莉,曼达莉,我的爱人还不来
19
假如男孩碰上女孩,两人共处一室
他们结合,共创幸福
爱苗日渐滋长,礼法不再约束
开始无可言喻的游戏
从肢体到手臂,再到嘴唇
20
来、来、噢来!不要让我死
妳的脸庞多美丽,皎洁的双眼放光芒
发辫如波层层卷,气质高雅美娇娘
嘴唇比玫瑰还要红,皮肤比百合更洁白
美貌鹤立鸡群,我以妳为荣誉
21
在我感情摆动的天平上
有两个彼此对立的要素-热情与羞怯
但我选择亲眼所见
引颈趋于男女结合
并享受甜蜜的鱼水之欢
22
噢,妇女们,这是快乐时光
小伙子呀,及时行乐吧
噢,噢,噢
我欲火中烧
我初恋就欲火中烧
新鲜的爱情让我欲仙欲死
我若答应就心情兴奋
我若拒绝就意志消沉
噢,噢,噢
我欲火中烧
我初恋就欲火中烧
新鲜的爱情让我欲仙欲死
人在严冬必须忍耐
春天的空气则诱人性欲
噢,噢,噢
我欲火中烧
我初恋就欲火中烧
新鲜的爱情让我欲仙欲死
我的纯洁使我快活
我的简单让我退缩
噢,噢,噢
我欲火中烧
我初恋就欲火中烧
新鲜的爱情让我欲仙欲死
来呀!我的女人
乐一下
来、来、我的小可爱
我就要死了
噢,噢,噢
我欲火中烧
我初恋就欲火中烧
新鲜的爱情让我欲仙欲死
来呀!我的女人
乐一下
来、来、我的小可爱
我就要死了
噢,噢,噢
我欲火中烧
我初恋就欲火中烧
新鲜的爱情让我欲仙欲死
23
最甜蜜的人呀
我要把自己完全献给妳
女英雄与海伦
24
向最美丽的女人致敬,妳珍贵如珠玉
向处女的自尊致敬,光荣的贞节
向世界的光明致敬
向世界的玫瑰致敬
女英雄、海伦和高贵的维纳斯
25
噢,命运,变幻无常
就象月亮
有时满月,有时残缺
可恨的人生啊
先是坎坷,后又平顺
象被命运玩弄于股掌之上
不论贫穷或权贵
终究会象冰块般溶解消逝
荒诞虚空的命运
你这运转不停的巨轮
既恶毒又残酷
人生的幸福美满,转眼成空
你躲藏在阴影和遮掩之中
给我煎熬和折磨,我现在只好赌赌运气
赤手空拳向你讨个公道
命运乖违,和我作对
健康与德性,非我所有
沮丧与挫败,奴役我心
在此时刻,请勿迟疑
立即拨动令人心悸的琴弦
因为命运已经击败强者
所有人只能与我一起饮泣
希望各位喜欢!